旅程已盡,解脫了苦及一切,
- Oct 17 Fri 2008 07:53
-
法句經(Dhammapada)第七:阿羅漢品
旅程已盡,解脫了苦及一切,
- Oct 16 Thu 2008 20:23
-
法句經(Dhammapada)第六:智者品
人們應跟隨指摘人們過失的智者,
- Oct 16 Thu 2008 20:20
-
法句經(Dhammapada)第五:愚人品
對於無法入睡的人,黑夜實在漫長;
- Oct 16 Thu 2008 19:29
-
法句經(Dhammapada)第四:花品
- Oct 16 Thu 2008 08:44
-
法句經(Dhammapada)第三:心品
心是飄浮不定的,
- Oct 15 Wed 2008 18:35
-
四種禪的修習
1.(初禪)此上的修行者,唯有「已離諸欲,離諸不善法,有尋有伺,離生喜樂,初禪具足住」,如是他已證得捨離五支,具備五支,具三的善,成就十相的地遍的初禪。
(初禪的捨斷支)那裡的「已離諸欲」是說已經離欲,無欲及捨棄諸欲。那「已」字,是決定之義。因這決定義,說明初禪與諸欲的相對立。雖然得初禪時,諸欲可 能不存在(二者不同時,似乎不能說相對立)但初禪庂獲証,只有從斷除諸欲而來(故二者仍可說是相對立)。當這樣「已離諸欲」,要如何去証明決定義呢?答 道:「如像黑暗之處,決定無燈光;這樣諸欲現前則初禪決定不生起,因為諸欲與辮實為對立故。又如捨離此岸才能得達彼岸;只有已捨諸欲才能得証初禪。是故為 決定之義。
或者有人要問:「為什麼那個(已字)只放在前句,而不放在後句?難道不離諸不善法亦能初禪其足住嗎?」不應作如是想。因離諸欲,故於前句說。因為此禪是超越於欲界及對治於貪欲而出離諸欲的;即所謂:「諸欲的出離謂出離」。 [140]對於後句正如「諸比丘,唯此為第一沙門,此為第二沙門」,此「唯」字亦可應用於 後句。然而不離諸欲外而稱為諸蓋的示善法,而禪那具足主也是不可能的;所以對對於這兩句亦可作「已離諸欲,已離諸不善法」來解說。又這兩句中的「離」字, 雖然可以用來包攝於彼分離等和心離等的一切「離」,但這裡是指身離、心離、鎮伏離三種。
- Oct 15 Wed 2008 14:30
-
一座洪水無法淹沒的島嶼....法依止..自依止...不異依止
- Oct 14 Tue 2008 17:18
-
法句經(Dhammapada)第二:不放逸品
不放逸是不死道,放逸是死路;
- Oct 14 Tue 2008 16:58
-
法句經....不同版本..介紹各品大意
法句經
《法 句經》,又稱《法句集經》、《法句集》、《法句錄》、《曇缽經》、《曇缽偈》。屬巴利語系。二卷。印度法救撰集,三國時代吳維祇難等譯。維祇難,天竺人, 生卒年不詳。深究三藏,尤其精通《四阿含》。吳黃武三年(224)與竺炎律同來武昌,譯出《法句經》二卷、《阿差末菩薩經》四卷。
「法句」,意指「真理的語言」。《法句經》是摘錄諸經中,佛陀隨緣應機,為僧俗弟子所說的法語編集而成。因為易於記誦流傳,長久以來,一直被南傳佛教國家視為佛法的精髓,智慧的寶庫,是修學佛道的入門書。
本經原本有一千頌、九百頌、七百頌、五百頌等數種,維祇難所譯屬五百頌,共計二十六品,後又增加十三品,合為三十九品七五二頌(現行本今計有七五八頌)。
略述各品大意如下:
1.〈無常品〉:說明諸行無常,唯道是真。
2.〈教學品〉:了知自己愚闇,佛道為明,所以應當多聞持戒,受持正法。
3.〈多聞品〉:說明修習佛法,貴在多聞薰習。
4.〈篤信品〉:說明佛法「唯信能入,唯智能度」,所以誠信是得道的根本。
5.〈戒慎品〉:說明持戒的功德利益。
6.〈惟念品〉:說明應當常修安般,常念佛、法、僧、戒、施等。
7.〈慈仁品〉:說明大人(菩薩)應以慈悲仁德利益眾生,並行慈仁的功德。
8.〈言語品〉:戒口發惡言,有所發言,當用道理。
9.〈雙要品〉:以善惡二法說明造作善惡二業的果報。
10.〈放逸品〉:說明當修戒、慧、念、定,離放逸。
11.〈心意品〉:說明心意常隨欲而行,應當以慧自護。
12.〈華香品〉:以華為喻,使行者了知世間無常,當離貪著,持戒清淨。
13.〈愚闇品〉:廣示愚闇無知者的相狀、惡報及出離之要。
14.〈明哲品〉:說明有智行者修福進道諸相及其優點。
15.〈羅漢品〉:說明羅漢的特性。
16.〈述千品〉:述說學者誦經千句,不如能解了一句經義。
17.〈惡行品〉:說明惡業的果報。
18.〈刀杖品〉:教人行慈,勿以刀杖加害眾生。
19.〈老耗品〉:說明人生無常,必經老苦,當求智慧,遠離垢染。
20.〈愛身品〉:說明愛身者應當調身入慧,以道治身。
21.〈世俗品〉:述說世間如夢幻,當捨棄世間福樂,精勤學道。
22.〈述佛品〉:敘述佛陀的威德及利益眾生的慈悲。
23.〈安寧品〉:述說身是眾苦的根本,勿以小樂、小辯、小慧為樂,應當去惡就善,求寂滅的安寧。
24.〈好喜品〉:說明捨棄愛喜貪欲,則無憂患。
25.〈忿怒品〉:說明忿怒瞋恚的禍害,應當以忍辱、寬宏、慈柔來守護。
26.〈塵垢品〉:說明行者應當去除愚癡等塵垢,行清淨行。
27.〈奉持品〉:說明佛法重在實踐,不在言說。
28.〈道行品〉:說明行四聖諦、八正道是解脫的妙方。
29.〈廣衍品〉:說明善惡都是積小致大,應當精進修道。
30.〈地獄品〉:說明入地獄的因緣。
31.〈象喻品〉:以象為喻,教人正身行道。
32.〈愛欲品〉:說明愛欲的種種苦患。
33.〈利養品〉:說明貪圖利養的禍害。
34.〈沙門品〉:說明沙門應當攝身意而得泥洹。
35.〈梵志品〉:說明梵志的含義及條件。
36.〈泥洹品〉:敘述泥洹的利益。
37.〈生死品〉:說明生死輪迴的原因。
38.〈道利品〉:說明行道而得福報等利益。
39.〈吉祥品〉:說明去惡從善,信樂正法,終獲吉祥。
以上是《法句經》三十九品的大意介紹。在簡潔的詩偈當中,既有出世的精神,也不偏廢現世的福樂,是四眾弟子修學佛法的指南。
《法句經》對現實人生體驗深刻,充滿敏銳的洞察力,因此,各國的學者紛紛翻譯流傳。例如:西元一八五五年,丹麥學者悟貝爾 (VFausboll)出版巴利原文,並附拉丁譯本,是佛教弘傳西洋之始,其後更譯有英、法、德諸國語文流傳。又有洛克希羅(WRockhill)英譯西 藏文優陀那品,德國佛教學者貝克(HermanBeckh)刊行西藏原文,英國佛教學者比爾(SBeal)英譯《法句譬喻經》。日本則於大正四年 (1915)由東京帝國大學文學部印度哲學研究室刊行巴利文、漢文對照《法句經》。此外,近代尚有二種譯自南傳《法句經》的白話漢譯本,即:(1)了參法 師所譯的《法句經》,(2)淨海法師所譯的《真理的語言》。
《法句經》現存的異本有四:即巴利本法句經、梵本優陀那品、西藏譯本、宋代天息災譯之《法集要頌經》四卷。
漢譯本今收錄於《磧砂藏》第二十八冊、《龍藏》第一○七冊、《卍正藏》第五十冊、《大正藏》第四冊。
http://web2.fgs.org.tw/books/booklist2.php?page_num=7&book_groupsid=&book_class2=98&book_class3=&num=7
- Oct 14 Tue 2008 16:50
-
法句經(Dhammapada)第一:雙品
- Oct 14 Tue 2008 16:24
-
學習內觀過程與片段心得..5.記憶中..一些...要死不死的經驗
禪堂中的觀察記憶...有一次是換季的時候...連禪師也是拉肚子
....
這時我已經不敢鐵齒繼續吃過期的藥了...這容後稟明....先講拉肚子經驗...
一開始發現時..是第一次拉肚子...廢話...
- Oct 14 Tue 2008 09:13
-
學習內觀過程與片段心得..4.小碎念一下...要死不死的經驗
