鳩摩羅什
維基百科,自由的百科全書
三寶 涅槃 緣起 戒定慧 五蘊 |
佛 菩薩 辟支佛 阿羅漢 |
釋迦牟尼 十大弟子 鳩摩羅什 龍樹 慧遠 菩提達摩 智顗 玄奘 蓮花生 慧能 虛雲 印光 |
大乘 小乘 上座部 藏傳 漢傳 |
法華經 華嚴經 楞嚴經 楞伽經 心經 金剛經 地藏經 淨土經 大日經 維摩詰經 藥師經 壇經 阿含經 百喻經 涅槃經 圓覺經 |
八大聖地 四大菩薩道場 |
鳩摩羅什(梵文:कुमारजीव,Kumārajīva,334年—413年,一說350年—409年),又名鳩摩羅什婆,鳩摩羅耆婆。常略稱為「羅什」。中國佛教史上四大譯經師之一,南北朝時期佛教高僧。
目錄[隱藏] |
[編輯] 生平事績
[編輯] 貴族出身
生於西域龜茲國(今新疆庫車一帶),其父鳩摩羅炎是從印度逃亡到西域的印度貴族後裔,其母是龜茲國王的妹妹。
[編輯] 幼入佛門
7歲時同母親一同出家,開始學習的是原始經典《阿毗達磨大毗婆沙論》,日誦經千偈,每偈三十二字,凡三萬二千言;在受具足戒後遇須利耶蘇摩轉學大乘佛教、主要研究了中觀派的諸多論著。
[編輯] 譽攝華夏
前秦建元十五年(379年),僧人僧純、曇充等自龜茲歸來,稱鳩摩羅什才智過人,深明大乘佛學。長安高僧道安力勸苻堅延請羅什入中土。苻堅求之不得,於建元十八年(382年),派大將呂光領兵七萬出西域,伐龜茲。
[編輯] 龍遇淺灘
建元二十年(384年),呂光俘獲羅什,因呂光的脅迫,被迫娶龜茲王女阿竭耶末帝,並賜醇酒,淫、酒雙戒俱捨。呂光部隊回程途中,羅什以天文堪輿贏得了呂光的信任,不久前秦滅亡,呂光自立為帝。此後18年間,被呂光、呂纂軟禁在涼州。
[編輯] 終為國師
後秦弘始三年(401年),姚興攻滅後涼,呂隆出降,是年十二月二十日羅什抵長安,以國師之禮待之,信徒數千人,公卿以下皆奉佛[1],鳩摩羅什育有二子[2],又在姚興的逼迫之下娶了十名伎女,「諸僧多效之。什乃聚針盈缽,引諸僧謂之曰:『若能見效食此者,乃可畜室耳』。因舉匕進針,與常食不別。諸僧愧服,乃止。」[3]。此後在俗10年間,潛心鑽研佛學,將梵文經卷譯成漢文,並廣收門徒。
[編輯] 譯經偉業
鳩摩羅什對東亞佛教經典的貢獻巨大。羅什於西明閣和逍遙園開始譯經,據《出三藏記集》載,羅什一生翻譯三藏經論74部,凡384卷,有《坐禪三昧經》3巻、《阿彌陀經》1巻、《摩訶般若波羅蜜多心經》24巻、《法華經》7巻、《維摩經》3巻、《大智度論》100巻、《中論》4巻等。此外還有,與廬山慧遠的書信問答集《大乘大義章》3巻,弟子僧肇編撰的《注維摩詰經》10巻遺世。入室弟子有僧肇,道生,道融,慧觀等三千餘人,後世有什門四聖、八俊、十哲之稱。他翻譯的經卷準確無誤,對後世佛教界影響極為深遠。並留有「色不異空,空不異色;色即是空,空即是色」的名句。贊寧稱讚鳩摩羅什翻譯《法華經》「有天然西域之語趣」,《金剛經》雖有眾多譯本,在佛教界一向傳誦的是鳩摩羅什的譯本。鳩摩羅什的譯文已臻於精美,形成了一種獨特的四字句爲主的行文體制,稱「譯經體」。
[編輯] 風采長存
陳寅恪推 崇鳩摩羅什,認為他的譯經藝術實優於玄奘,有三個特色:「一為刪去原文繁重,二為不拘原文體制,三為變易原文」,例如著名的「摩訶般若波羅蜜多心經」名句 「非色異空,非空異色;色即是空,空即是色。受想行識,亦如是。」便是刪節原文而成。但羅什卻認為「改梵為秦,失其藻蔚,雖得大意,殊隔文體,有似嚼飯與 人,非徒失味,乃令嘔噦也。」。弘始十五年,鳩摩羅什在長安大寺去世,臨終前他自豪的說:「今於眾前,發誠實誓: 若所傳無謬者,當使焚身之後,舌不焦爛」。果然火化之後「薪滅形碎,唯舌不灰」。另外,唐朝玄奘等人的譯經被稱為新譯,此前的鳩摩羅什等翻譯的經卷被稱為舊譯。
留言列表