西城男孩--陽光季節(Westlife - Seasons in the sun)
這首帶有勵志色彩的歌曲,原作者是法國歌手賈克斯布瑞爾(Jacques Brel),經由美國友人洛德麥昆(Rod MaKuen)翻成英文,才流傳到美國。法文曲名" Le moribond ",意思是「臨終的人」。1961年,賈克斯布瑞爾發現自己罹患癌症,因而寫下這首歌,獻給他的父親、摯友和妻子。
" Seasons in the sun "被介紹到美國以後,原本是由當時十分走紅的 Beach Boys 海灘少年合唱團 "灌錄成單曲,但錄完卻因為某些原因決定不發行。後來,參與錄音伴奏的 Terry Jacks 泰瑞傑克斯為了追悼一位意外死亡的友人,便自己重新錄了這首歌,並徵得同意,修改了最後一段歌詞,也就是我們現在聽到的版本。
1974 年,泰瑞傑克斯演唱的版本先發行於加拿大,大受歡迎。隨後在英、美兩地都登上排行冠軍並風靡全球。據統計,這首單曲全球銷售量超過了 1100 萬張。如此傲人的成績,使他甚至把自己的汽艇命名為「Seasons in the sun」,而泰瑞傑克斯此後就再也沒有值得一提的表現。後來他離開樂壇,在加拿大成立環保組織,將心力專注於環保議題。
幾年前,英國偶像團體 Westlife 西城男孩合唱團翻唱這首經典老歌,在英國排行榜成績十分出色,國內也有男孩團體翻唱。資料來源:http://www.tacocity.com.tw/abs1984/s3.htm
影音引自:http://www.youtube.com/watch?v=nQe8hGmHUzo&feature=related
【 Seasons In The Sun 】陽光季節
Goodbye to you, my trusted friend.
再見啦 我最愛的朋友們
Weve known each other since were nine or ten.
9、10歲時 你我就相知相識
Together we climbed hills or trees.
Learned of love and ABCs,
一起爬山爬樹 一起在書本裡求知
skinned our hearts and skinned our knees.
在跌跌撞撞的孩提時 學習磨練心志
Goodbye my friend, its hard to die,
再見了朋友們 生離死別很難說出口….
when all the birds are singing in the sky,
Now that the spring is in the air.
當樹頭的鳥兒還在高唱
當春天的故事才要開始
Pretty girls are everywhere.
美麗的女孩圍繞你們左右
When you see them Ill be there.
當你們看見世界的美好 請感受我依然在你們身邊
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
回憶在陽光下的季節 我們所有的快樂悲傷
But the hills that we climbed
were just seasons out of time.
你我舊時玩耍的山丘 早已像季節一樣過時
Goodbye, Papa, please pray for me,
永別了父親 請為我祈禱
I was the black sheep of the family
雖然我曾是你眼中的壞孩子.
You tried to teach me right from wrong.
你總是常對我循循善誘
Too much wine and too much song,
wonder how I get along.
懵懂的年少輕狂 日子不知是如何過
Goodbye, Papa, its hard to die
再見啦父親 生離死別很難說出口….
when all the birds are singing in the sky,
Now that the spring is in the air.
當樹頭的鳥兒依然高唱
當春天氣息才悄然報到
Little children everywhere.
孩童們像天使般嘻鬧
When you see them Ill be there.
當你看見世界的美好 請感受我依然在你身邊
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
回憶在陽光下的季節 我們所有的快樂悲傷
But the wine and the song,
like the seasons, all have gone.
但生命中的美好
畢竟會隨著季節漸漸消逝..
Goodbye, Michelle, my little one.
再見了 蜜雪兒我的愛人
You gave me love and helped me find the sun.
是你的愛讓我找到生命中的陽光
And every time that I was down
you would always come around
and get my feet back on the ground.
在我失望無助的時後
你總在身旁相互扶持
Goodbye, Michelle, its hard to die
再見啦蜜雪兒 生離死別很難說出口….
when all the bird are singing in the sky,
Now that the spring is in the air.
當樹頭的鳥兒還在高唱
當我們的故事還在上演
With the flowers evrywhere.
I whish that we could both be there.
生命花朵正在美麗綻放
我真希望與你永遠共賞
We had joy, we had fun, we had seasons in the sun.
回憶在陽光下的季節 我們所有的快樂悲傷
But the stars we could reach
were just starfishs on the beach
曾經我們緊握在手中的星星
原來只是沙灘上海星的幻影
歌詞引自:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1206040414768