三十七道品導引手冊
緬甸 雷迪大師(Ledi Sayadaw) 著
U Sein Nyo Tun 英譯
台灣 蔡文熙 中譯
台灣 法雨道場 印行
雷迪西亞多(Ledi Sayadaw, 1846~1923)
目 錄
雷迪西亞多略傳 / 明法比丘 …………… 1
中譯者序言……………………………… 11
引言……………………………………… 13
第一章 三十七道品…………………… 33
第二章 四念住………………………… 34
第三章 四正勤………………………… 43
第四章 四神足………………………… 60
第五章 五根…………………………… 66
第六章 五力……………………………… 76
第七章 七覺支………………………… 85
第八章 八正道………………………… 90
第九章 如何修持三十七道品………… 99
第十章 佛法的遺產…………………… 102
附錄一:證入「無我」的利益………… 121
附錄二:緬甸主要禪修中心索引……… 129
編按:本書連載在《嘉義新雨雜誌》第21期﹐1997.9.~ 第31期﹐2000.2.)。附錄一《證入「無我」的利益》則刊載在《嘉義新雨雜誌》第18期﹐1997.3.。
雷迪西亞多略傳
/ 明法比丘
雷迪西亞多(Ledi Sayadaw, Aggamahapandita, D.Litt.,1846~1923)是近代一位著名的大師,他出生於「上緬甸」雪布區.低胚音鎮.散平村(Saing-pyin Village, Dipeyin Township, Shwebo District--現歸屬Monywa區)。他15歲出家當沙彌,18歲時曾不滿傳統佛學教育只侷限三藏的教育,曾俗一次。半年後,他被一位老師勸回去向一位老師學吠陀(印度教經典),但是需要當沙彌,他才再回去。二十歲受比丘戒,他在多為老師的指導之下學習佛法,之後,受教於曼德里的仙較西亞多(San-kyaung Sayadaw, Sudassana Dhaja Atuladhipati Siripavara Mahadhamma Rajadhi-raja-guru﹐曾翻譯《清淨道論》成緬文)。雷迪西亞多是非常聰明的學生,傳說有一天仙較西亞多出20個關於波羅蜜(parami﹐最超越的)的問題,有大約2000位學生,只有雷迪西亞多(Bhikkhu Bana-dhaja智旗比丘) 的答案最令人滿意。他當比丘的第八年,通過考試,成為曼德里大光寺(Maha Jotikarama monastery)初級巴利文老師。在貢榜王朝提泊王(King Theebaw﹐1878-1885)統治期間,他成為大光寺的一位巴利文講師。在1880年,雷迪西亞多14個戒臘(Vassa)時,仍然住在仙較寺(San-kyaungmonastery),出版了他的第一本書《波羅蜜手冊》(Parami Dipani)。
明東明王(King Min Don Min﹐統治期間1853-1878),曾贊助第五次結集(1871年),當時把三藏經典刻在729塊石板上,立在曼德里山(Mandalayhill)腳下的古托德塔(Kuthodaw Pagoda)周圍。當時雷迪西亞多曾幫助編輯及翻譯阿毘達摩藏。
1882年,雷迪西亞多36歲時,移居至摩尼瓦鎮(Monywa)之東北約150公里,青頓河(Chindwin River)的東岸建一間雷迪森林寺(Ledi-tawya Monastery),之後,他就被稱作「雷迪西亞多」(Ledi Sayadaw)。他收了很多來至緬甸各地的比丘,並教導他們。在晚上,他會到青頓河西岸拉邦討山邊(Lak-pan-taung)的一間小茅蓬精舍去禪修,主修呼吸法及受念處。
幾年之後,他為了弘揚佛法,到緬甸各地遊化,他所到之處講說佛法,及開設阿毘達摩課程和建立禪修中心。為了教學,他編了一些阿毘達摩押韻詩或者說是「阿毘達摩要略」。在一些大城市,他甚至為在家眾開阿毘達摩及戒律的課程。至今還有幾個雷迪禪修中心仍然存在,而且還很有名氣。在他的遊化期間,他以緬文寫了很多文章、書信、詩、手冊。他的緬文寫作有意深入淺出,讓農夫也看得懂。他遊化緬甸期間,他寫一本《思考牛肉》(Go-mamsa-matika),鼓勵人們素食,不要殺牛吃牛肉。
他的作品《勝義諦要略》(Paramattha-savkhepa),是為年輕人寫的《攝阿毘達摩義論》,至今還廣受歡迎。他的《勝義諦手冊》(Paramattha Dipani﹐1897)對《攝阿毘達摩義論》作注解,訂正過去注解書的許多錯誤,該書成為後代學習阿毘達摩的重要參考資料。
20世紀之初,有一位烏波帖(U Po Thet)的在家人來跟他學禪修,後來成為緬甸有名的禪修老師,他就是烏巴慶(Sayagyi U Ba Khin)的老師(葛印卡老師Goenkaji受學於他)。
在1911 年,印度政府頒授給雷迪西亞多「至上大智者」(Aggamaha pandita )的頭銜,稍後,仰光大學(University of Rangoon)頒授給他文學博士學位(D. Litt.﹐Honoris Causa)。他是近代兼具通達教理(pariyatti)及實修(patipatti)的著名大師,他將佛法的寫作照顧到一般民眾的理解,使他的教法能在緬甸普受歡迎,並流傳久遠。他的晚年居住在彬文那(Pyinmana﹐仰光之北350公里),其時,眼力漸衰,他在73歲時全盲,1923年過世,享年77歲。
他寫了超過70本手冊,其中有八本被譯成英文,發表於《法光雜誌》(The Light of theDhamma﹐該雜誌已停刊。收錄於“TheManualofuddhism”(www.ubakhin.com/ledi/biograph.htm)—出版者:Union Buddha Sasana Council, Burma, 1965)。
*1.《毘缽舍那手冊》(Vipassana Dipani, The Manual of Insight)
*2.《佛教關係哲學》(Patthanuddesa Dipani﹐A concise exposition of the Buddhist Philosophy of Relations)
*3.《決定手冊》(Niyama Dipani, The Manual of Cosmic Order)
*4.《正見手冊》(Sammaditthi Dipani, The Manual of Right Views)
*5.《四聖諦手冊》(Catusacca - Dipani, The Manual of The Four Noble Truths)
*6.《三十七道品導引手冊》(Bodhipakkhiya Dipani, The Manual of The Factors Leading to Enlightenment)
*7.《八正道手冊》(Maggavga Dipani, The Manual of The Constituents of The Noble Path)
*8.《五種智明》(Alin Kyan, An Exposition of Five Kinds of Light)
附錄:
* Appendix - I. Five Questions on Kamma
雷迪西亞多論文、手冊、文章、書信列於下面:
巴利文作品:
1. Paramattha Dipani (勝義諦手冊﹐Manual of Ultimate Truths) or Abhidhammattha Savgaha Maha Tika(攝阿毘達摩義論大疏)﹐1897年
2. Nirutti Dipani (詞手冊) or Vuttimoggallana Tika (目犍連生活疏) (巴利語文法書)
3. Anu-dipani (隨手冊)
4. Vibhatyattha Tika(Vibhatyattha疏)(巴利文法有關‘格’) ( Vibhatyattha的原 作者為Saddhammañana)
5. Vaccavacaka Tika (Vaccavacaka疏) (巴利文法書﹐‘Vaccavacaka’的原作者為Pagon 的Dhammadassi)
6. Sasanasampatti Dipani (教法成就手冊)
7. Sasanavipatti Dipani (教法毀壞手冊)
*8. Patthanuddesa Dipani, The Buddhist Philosophy of Relations (佛教關係哲學)
*9. Sammaditthi Dipani, The Manual of Right Views (正見手冊)
10. London Pali Devi Questions and answers (倫敦巴利文Devi問答)
11. Exposition of Buddhism for the West (給西方人的佛教解說)
12. Padhana Sutta (Pali and word for word meanings) (《精勤經》巴利文解說)
13. Anattavibhavana (無我說明)
14. Yamaka Puccha Visajjana (《雙論》問答)
*15. Niyama Dipani, The Manual of Cosmic Order (決定手冊)
*16. Vipassana Dipani, The Manual of Insight(毘缽舍那手冊)
緬文作品:
1. Rupa Dipani (Manual of Material Qualities) (色手冊)
2. Lakkhana Dipani (Manual of Characteristics of existence) (特相手冊)
3. Parami Dipani (Manual of Perfections)(1880)
(波羅蜜手冊)
4. Vijjamagga Dipani (Manual of the Way to the Holy- Path-Knowledge) (智明手冊)
5. Nibbana Dipani (Manual of Nibbana) (涅槃手冊)
6. Mahasayana Dipani (Manual of Great Lying Down) (大床手冊)
**7. Uttama Purisa Dipani (Manual of the Real Superman) (上人手冊)
8. Paticcasamuppada Dipani (Manual of Dependent Origination) (緣起手冊)
9. Ahara Dipani (Manual of Nutritive Essence)
(食手冊)
10. Anatta Dipani (Manual of Impersonality)
(無我手冊)
11. Anatta Dipani (new) (無我手冊--新版)
12. Kammatthana Dipani (Manual of Meditation subjects) (業處手冊)
**13. Anapana Dipani (Manual of Exhaling and Inhaling) (呼吸手冊)
*14. Catusacca - Dipani, The Manual of The Four Noble Truths (四諦手冊)
*15. Bodhipakkhiya Dipani, The Manual of The Factors Leading to Enlightenment (三十七道品導引手冊)
16. Somanassaupekkha Dipani (Manual of Joy and Equanimity) (喜-捨手冊)
17. Bhavana Dipani (Manual of Mental Concentration) (修行手冊)
18. Sukumara Dipani (善童子手冊)
19. Saccattha Dipani (諦手冊)
20. Sasanadayajja Dipani (佛法遺產手冊)
21. Rogantara Dipani (傳染病手冊?)
**22. Dhamma Dipani (法手冊)
23. Danadi Dipani(善行手冊?)
**24. Maggavga Dipani (Manual of the Constituents of the Noble Path) (八正道手冊)
25. Gonasura Dipani (牛酒手冊)
26. Niyama Dipani (Manual of Cosmic Order)
(決定手冊)
27. Silavinicchaya Dipani (戒裁決手冊)
28. Virati-silavinicchaya Dipani (離戒裁決手冊)
29. Inaparibhoga-vinicchaya Dipani (借財使用裁決手冊)
30. Dighasana-vinicchaya Dipani (長坐具裁決手冊)
31. Asavkhara-Sasavkhara-vinicchaya Dipani
(無行-有行裁決手冊)
32. Sikkha-gahana-vinicchaya Dipani
(執持‘學’裁決手冊)
33. Cetiyavgana-vinicchaya Dipani
(塔廟之庭裁決手冊)
34. Upasampada-vinicchaya Dipani
(具足(戒)裁決手冊)
35. Decision on Ajivatthamaka Sila
(活命八戒的決心)
36. Decision on Vikalabhojana-sikkhapada
(非時食學處決心)
37. Sarana-gamana-vinicchaya Dipani (歸依裁決手冊)
38. Paramattha Savkhitta (勝義諦要略)
39. Vinaya Savkhitta (戒律要略)
40. Sadda Savkhitta (信仰要略)
41. "Alphabets" Savkhitta (字母要略)
42. Prosody Savkhitta (作詩要略)
43. Alavka Savkhitta (Alavka要略)
44. Spelling Savkhitta (拼音要略)
45. Paramattha Savkhitta (勝義諦要略)
46. Chapter on Material Qualities(in brief) (物性章--短文)
47. Nibbana-visajjana Manual (答涅槃手冊)
48. Ledi Questions and Answers (雷迪問答)
49. Questions on Sotapanna (須陀洹問答)
50. Sasanavisodhani. Vols. I,II & III (佛教淨化)
51. Gambhira-kabya-kyan (Manual of Profound Verses) (深偈手冊)
52. Open letter for abstention from taking beef
(不吃牛排的公開信)
53.Letter of reply to U Ba Bwa, Township Officer of Dedaye, saying that he could not go on a pilgrimage to Ceylon that year (書信:勸阻當年勿去斯里蘭卡朝聖)
54. Admonitory letter to U Saing, Headman of Saingpyin Village for abstention from taking intoxicants (勸Saingpyin村領導人戒酒)
55. Admonitory letter to the inhabitants of Dipevin Twonship for abstention from taking intoxicants (勸Dipevin鎮民戒酒)
56. Admonitory letter prohibiting Lotteries and Gambling (勸戒賭)
57. An Advice to hold a Lighting Festival at the Bo Tree within the precincts of Ledi Monastery, Monywa (在Monywa雷迪寺內菩提樹舉辦Lighting Festival的勸告)
58. Letter to U Hmat, a Ruby Merchant of Mogok(書信:給Mogok珠寶商U Hmat)
59. Inscription at Sihataw Pagoda written by the Ven’ble Mahathera Ledi Sayadaw at the request of U Hmat (Sihataw塔碑誌)
**60. Epic on Samvega (悚懼敘述詩)
**61. A Talk on Intoxicants and Gambling (論酒賭)
62. Mahasaranagamana (大歸依)
http://www.buddhistinformation.com/mahasaranagamana.htm
本文有 * 者可至此下載:
http://www.ubakhin.com/ledi/biograph.htm
http://www.buddhistinformation.com/books.htm
本文有 ** 者可至此下載
http://www.aimwell.org/Books/Library/Ledi/ledi.html
本文參考〈雷迪西亞多略傳〉:
http://www.ubakhin.com/ledi/biograph.htm;
http://www.vri.dhamma.org/general/ledisaw.html
三十七道品導引手冊
中譯者序言
《阿羅漢的足跡》--《三十七道品導引手冊》(Bodhipakkhiya Dipani),係譯自緬甸雷迪大師(Ledi Sayadaw 1846-1923)《佛教手冊》第八部份。雷迪大師是南傳佛教在十九世紀末、二十世紀初期最具影響力的僧人,論理與修持同時具足;《阿羅漢的足跡》這本書由於論述清晰,廣引三藏典籍,又能推陳出新,自成一格,並累經國際知名的修行高僧,如耶那婆尼卡長老(Nyanaponika Mahathera)的潤筆、推薦,在歐美佛教中頗富盛名。本文中譯的緣起,則是在嘉義明法比丘的鼓勵與協助下完成的,希望藉由本書的出版,能夠達成拋磚引玉的效果,充實台灣佛教多元化的內涵。
雷迪大師在十九世紀末,就已經在緬甸佛教中享有崇高的聲譽,隨著英國佔領緬甸,西元一八八一年由英國佛教徒戴維斯(Rhys Davids)創立的「巴利聖典協會」(PTS),也開始注意緬甸佛教的巴利傳統,「巴利聖典協會」出版雷迪大師的《雙論研究》與《哲學關係》,成為緬甸僧侶在歐美學界佔一席之地的第一人,而雷迪大師除了擅長論述之外,也廣泛推廣以觀察「受念處」為入手的直觀法門,影響深遠,遍及緬甸的各種襌修道場,以及修習雷迪大師直觀法門的在家修行人。目前在緬甸北部重鎮曼德勒(Madalay)近郊有一間專屬的雷迪禪修道場,負責雷迪大師作品碑文的維修等。
本書原名為:(Bodhipakkhiya Dipani),英譯本共有兩種名稱,一為緬甸版的《覺支手冊》(1965),一為斯里蘭卡版的《菩提的資糧》(1971),而馬來西亞的長命法師則中譯為《三十七菩提分》,本書的中譯本在嘉義新雨連載時則譯為《三十七道品導引手冊》,如今改用《阿羅漢的足跡》為主要書名,是兼顧了本書所陳述的阿羅漢聖者境界,便於一般性讀者了解與閱讀,若有不妥適之處,還請不吝指正。
本書的中譯過程,承蒙空法師與台東甘露精舍宏貞法師、傳平法師、星善法師、天至法師的校對、潤稿,至於本書當中的巴利文部分則承蒙南華管理學院蔡奇林老師的協助下,再一步加以校正。
蔡文熙 2000年4月於台北淡水
引言
一九○四年四月,應波妙先生與赫拉先生的請求,我簡要地陳述了三十七道品的意義與旨趣。
四種類別的人
正如《人施設論》與《增支部》中所說的,遇見佛法的人可以分為四類:
1. 敏銳的智者(Ugghatitabbu)。
2. 廣說的智者(Vipabcitabbu)。
3. 未了的行者(Neyya)
4. 文句的行者(Padaparama)
關於這四種類別的人,敏銳的智者,親自遇見了佛陀,並且只要聽見簡短的開示,就能證得神聖的道與果。
廣說的智者,只聽聞到簡短的開示,是沒有辦法契入道與果,還需要詳加解釋,才能證得道與果。
未了的行者,縱使聽聞了簡短的開示,或者經過詳細的解說,還是無法證得道與果;他必須精研教義,然後日以繼夜地修習,這樣才可能契入道與果。
續..
請先 登入 以發表留言。